61 Visiteurs connectés

CV de Chargé de projet et relecteur / Rédaction, cherche un emploi de Chargé de traduction et relecture / cv.enligne-pl.com

cv.enligne-pl.com : cv

Emploi de chargé de traduction et de relecture

Code CV : 5a194eb6a479cb65
Date de dernière connexion : 2017-11-25

Monsieur En... B...
....
92340 Bourg-la-Reine
France




Situation actuelle:
Secteur d'activité actuel : Traduction
Taille de l'entreprise : 6 à 10 salariés
Fonction actuelle : Chargé de projet et relecteur
Nombre d'années à ce poste : Débutant(e)
Nombre de personnes sous mes ordres : 0
Salaire annuel : 0.00 EUR
Expérience Totale : Débutant(e)
Disponibilité : En veille
Poste recherché:
Fonctions: Rédaction, Gestion de projets, Sous-titrage
Secteur d'activité: Communication, ,

Type de contrat souhaité: CDI, CDD, CDD Intermittent, Interim, Agent
Temps de travail souhaité: Temps plein, Temps partiel, En alternance, Journalier, Saisonnier, Travail le WE
Salaire Annuel Minimum / Souhaité: 20000.00 / 0.00 EUR
Etudes :
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac+4
Dernier diplome : Licence en français et chinois (BA Hons)
Niveau d'études actuel : Bac+4
Autres Formations :


Mobilité :
Pays : France, Irlande, Royaume-Uni

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés
Word, Excel

Permis VL, PL, véhicules spéciaux
Non

Langues
Français : Langue de travail
Anglais : Langue maternelle
Chinois : Langue de travail
Irlandais : Langue de travail



CV :

Monsieur En... B
92340 Bourg-la-Reine
France


Traducteur et relecteur des langues anglaise, française et chinoise

Compétences
Théoriques
● Traduction
● Gestion de projets
● Etudes culturelles
● Etudes artistiques et littéraires

Linguistiques● Français - Bilingue● Anglais - Langue maternelle● Chinois - Courant● Irlandais - Courant
Informatiques● Microsoft Office
Expérience professionnelle
2017~ Chef de projet et relecteur chez Badiane Traductions, Versailles
Gestion de projets, relecture et traduction en anglais de textes traitant principalement de
beauté et de produits de luxe.

2016~ Assistant administratif chez le Centre Culturel Irlandais, Paris
Responsable de l’accueil des résidents, de la facturation et de la promotion
d’événements culturels.

2016 à 2017 Professeur d’anglais et de français sur italki.com
Création de cours particuliers à distance pour enfants et adultes, par le biais de Skype.

2015 à 2016 Barman chez Fazenda Rodizio Bar & Grill, Manchester
Restaurant haut de gamme ; programmes d’apprentissage (de recettes cocktails et d’œnologie) ; professionnalisme élevé et considération de la satisfaction client.
2013 à 2014 Professeur indépendant à domicile en français et irlandais, Manchester
Création de leçons personnalisées aux besoins de chaque étudiant selon âge et niveau ; chant, quiz et lecture dans la langue cible.
2010 Stage de production radio chez les studios de Raidió Fáilte, Belfast
Enregistrement et diffusion d’émissions de radio en irlandais ; acquisition de compétences informatiques et médiatiques.
Formation
2012 à 2016 Université de Manchester

Obtention du diplôme BA (équivalent licence) en français et chinois avec First Hons (équivalent Mention très bien) et distinction en français oral.

2014 à 2015 Université nationale de Taïwan et Université Jean-Moulin-Lyon-III
Deux programmes de six mois de perfectionnement de langues chinoise et française, respectivement.

2005 à 2012 Ecole Grammaire St. Mary’s Magherafelt
Obtention de 4 A-levels (équivalent du baccalauréat avec mention très bien) :
français (A*), études cinématographiques (A*), irlandais (A) et musique (B).
Centres d’intérêt
Chant, flûte irlandaise et classique, ukulélé, beaux arts, arts dramatiques, langues, lecture, cuisine, cinéma, voyage, course




Lettre de candidature

Monsieur En... B
92340 Bourg-la-Reine
France

Emploi de chargé de traduction et de relecture


Je m'appelle Enda et je me permets de vous écrire en réponse à l'annonce pour le poste de traducteur et relecteur.

Etant né en Irlande du Nord, ma langue maternelle est l'anglais. Diplômé de l'Université de, j'ai obtenu en année 2016 ma licence en français et chinois (BA Hons) avec une mention "distinction" en français oral. Pendant mon programme universitaire, j’ai gagné de bonnes expériences dans la traduction littéraire, rédactionnelle et technique.

Comme vous verrez dans mon CV, je travaille à présent en tant que chef de projets et relecteur dans une agence spécialisée dans la traduction de textes rédactionnels traitant d’une gamme de sujets dont beauté, couture, soin, joaillerie, parfums etc. Nous effectuons également la traduction de textes financiers, médicaux et commerciaux.
Je me charge normalement de la traduction et de la relecture des langues française et chinoise (et simplifiée et traditionnelle) vers l’anglais, mais je traduis aussi de courts textes vers le chinois. Cet emploi m’a permis de bien démontrer mes compétences de flexibilité et ponctualité dans la gestion de projets ; ainsi qu’une minutie et une maîtrise de plusieurs langues avec un bon style rédactionnel dans la traduction et la relecture.

Mon expérience professionnelle et mon éducation m'ont conforté dans ma vocation dans le domaine de traduction. Je souhaite vous offrir mes connaissances variées en espérant que vous me considérez pour cet emploi ou bien pour un autre rôle au sein de votre société.

Mon CDD actuel aura fin le 31 décembre 2017 et je serai disponible à partir du 25 janvier 2018.

Dans l'attente d'une réponse, je vous prie de croire, Monsieur ou Madame, à l’expression de mes sentiments distingués.

Monsieur En... B...


vignette pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)

Commandez ce CV en ligne.

Commandez ce CV en ligne.
(1 cv seul)